No exact translation found for عدم التصعيد

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic عدم التصعيد

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Une attention sera également accordée à l'élaboration des politiques appropriées au cas où l'aide se révélerait instable ou ne serait pas portée à une plus grande échelle comme prévu.
    وسيولى الاهتمام أيضا إلى وضع سياسات ملائمة في حالة تقلب المعونة أو عدم تصعيدها على النحو المتوقع.
  • Ce qui est à la fois paradoxal et troublant, c'est que ces mesures israéliennes surviennent au moment où Israël essaie de promouvoir sa thèse relative à son attachement à la paix, alors que sa machine militaire continue de se mobiliser comme elle ne l'a jamais fait, ce qui est en contradiction totale avec la volonté de ne pas exacerber les tensions et d'œuvrer en faveur de la paix.
    والمفارقة التي تثير القلق هي أن هذه الإجراءات الإسرائيلية تأتي في وقت تروج إسرائيل لمقولة أنها معنية بالسلام بينما تستمر آلتها العسكرية بالتعبئة بطريقة غير مسبوقة تتعارض كليا مع إرادة عدم التصعيد والسلام.
  • c) Il n'y a pas d'escalade des hostilités dans les pays où est déployé du personnel de terrain et il n'y a pas non plus de réapparition d'épidémies ou l'apparition de nouveaux risques sanitaires.
    (ج) عدم حدوث تصعيد لأعمال القتال في البلدان التي يوجد فيها الموظفون الميدانيون، أو أي انتشار جديد للأوبئة، أو ظهور أخطار صحية جديدة.
  • Le Conseil se déclare profondément préoccupé par la détérioration persistante de la sécurité et de la situation humanitaire au Darfour et engage toutes les parties à faire immédiatement montre de retenue, en évitant toutes représailles et escalade des tensions.
    ”يعرب مجلس الأمن عن عميق قلقه إزاء تدهور الحالة الأمنية والإنسانية المتواصل في دارفور، ويحث جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس فورا وعدم اللجوء إلى الانتقام والتصعيد.
  • Le Conseil se déclare profondément préoccupé par la détérioration persistante de la sécurité et de la situation humanitaire au Darfour et engage toutes les parties à faire immédiatement montre de retenue, en évitant toutes représailles et escalade des tensions.
    يعرب مجلس الأمن عن عميق قلقه إزاء تدهور الحالة الأمنية والإنسانية المتواصل في دارفور، ويحث جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس فورا وعدم اللجوء إلى الانتقام والتصعيد.
  • Par conséquent, les États devraient respecter leurs intérêts mutuels en matière de sécurité; ils devraient également s'efforcer d'instaurer des relations de confiance, fondées sur des avantages réciproques, sur l'égalité et la coopération - ce qui permettrait de supprimer de nombreux facteurs de prolifération nucléaire; les États devraient également aborder le problème de la prolifération par le dialogue et la coopération, plutôt que par l'affrontement et les pressions; ils devraient encore rejeter l'unilatéralisme et le système « deux poids, deux mesures »; enfin, ils devraient renforcer le système existant, en y appliquant les principes de multilatéralisme et de participation, afin de veiller à ce que ce système reste équitable, raisonnable et non discriminatoire, et en renforçant le rôle des Nations Unies et d'autres organisations internationales.
    وقال إنه من ثم ينبغي للدول أن تحترم المصالح الأمنية لبعضها البعض؛ وأن تسعى إلى بناء العلاقات استنادا إلى الثقة والمكاسب المتبادلة، والمساواة والتعاون، بما يزيل العديد من دوافع الانتشار النووي؛ ومعالجة الانتشار عن طريق الحوار والتعاون، لا عن طريق المواجهة وممارسة الضغوط؛ ورفض المنهج الأحادي في التصرف والمعايير المزدوجة؛ وتعزيز النظام القائم، وذلك بتطبيق مبادئ النهج المتعدد الأطراف والمشاركة لكفالة أن يظل النظام يتسم بالعدالة، والمعقولية، وعدم التمييز وتصعيد دور الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية.